Projets internationaux financés

ID
Intitulé
Responsable
Année
88Manifestation scientifiqueSouad Lyazidi2014-01-01
89Projet AUF « Soutien aux Formations Francophones de Niveau master »Sonia BERBINSKI2013-01-01
93CONVENTION DE PROJET - Manifestation scientifiqueMohammed JADIR2014-01-01

Publications indexées

ID
Intitulé
Année
Journal
Auteurs
202La représentation occidentale du Marocain: imagerie figée et doxa2014International Review of Studies in Applied Modern Language n 7/2014MOHAMMED JADIR
203Imagerie interculturelle et altérité2015International Review of Studies in Applied Modern Language n 8/2015MOHAMMED JADIR
204Cahiers de la Recherche Scientifique, N° 4, Actes du Colloque Fonctionnalisme et description linguistique, coordination Mohammed JADIR, Folio 2014Romanian Review Of LinguisticsALEXANDRA CUNITA
229Traduire "Traduire..." Une expérience traductive2012REVUE SEPTET Société d'Etudes des Pratiques et Théories en Traduction "Des mots aux actes n°3" MOHAMMED JADIR
241Book presentation : Mohammed Jadir (ed.), (Préface: J. Lahlan Mackenzie) Fonctionnalisme et description linguistique. Editions Universitaires Européennes, Sarrebruck, Allemagne, 2011, 280p. ISBN 978-613-1-56187-02013Hermes – Journal of Language and Communication in Business no 50-2013MOHAMMED JADIR
247الترجمة بين المراس والتنظير في ترجمة جان لادميرال إلى العربية2015The World of Translation (Le Monde de la traduction) (عالم الترجمة)MOHAMMED JADIR
263"L'Atelier du traducteur": Source de connaissance et d'interaction sociale2013IDIOMA 22MOHAMMED JADIR
4936Le Marocain dans la production romanesque de P. Bowles: approche imagologique2013Problems of Translation Theory, Practice and Methods of Teaching, Series “Language, Culture, CommuniMOHAMMED JADIR
28140La traduction du non-dit : Incrémentialisation ou entropie?2018Revue de traductologie "Des mots aux actes" des Éditions Classiques GarnierMOHAMMED JADIR

Publications avec comité de lecture

ID
Intitulé
Année
Journal
Auteurs
277العملية التربوية وأنموذج مستخدمي اللغة الطبيعية2014(مجلة "الثقافة التربوية" (الإمارات الربية المتحدةMOHAMMED JADIR
16469Le Marocain dans la production romanesque de P. Bowles: approche imagologique2013Problems of Translation Theory, Practice and Methods of Teaching, Series « Language, Culture, CommunMOHAMMED JADIR

Communications internationales

ID
Intitulé
Auteurs
Conférence
Ville
Pays
Date
1453Traduire la traductologie : problème de terminologie (français/arabe)? MOHAMMED JADIRVariations linguistiques (27/28 avril 2012)OujdaMaroc2012-04-27
1455Le Marocain dans la production romanesque de Paul Bowles : Approche imagologiqueMOHAMMED JADIRLes défis et les enjeux de la communication interculturelle : Approche pluridisciplinaire (les 8-9 novembre 2012)ZwickauAllemagne2012-11-08
1457Paul Bowles et la médiation interculturelle MOHAMMED JADIRCommunication interculturelle et tourisme (28/29 mars 2013)EssaouiraMaroc2013-03-28
1459Le traducteur : médiateur interculturel MOHAMMED JADIRLe traducteur et son texte : relations dialectiques, difficultés linguistiques et contexte socioculturel (8/9 avril 2013)Le CaireEgypte2013-04-08
1461La notion d’espace dans 'Let it come down' de Paul Bowles MOHAMMED JADIRLes comparatistes arabes (29/30 avril 2013)RabatMaroc2013-04-29
1579Grammaticalisation et traduction : Approche fonctionnelleMOHAMMED JADIR(Langage(s) et traduction II- Figement et imaginaire linguistique (9/12 sept 2013)Université de Bucarest (BucareRoumanie2013-09-09
1580Paul Bowles : auteur colonial ?MOHAMMED JADIRRegards rétrospectifs sur la littérature coloniale (25/27 mars 2014)MohammediaMaroc2014-03-25
1582Américains, Français, Marocains : Regards croisés. Approche comparatisteMOHAMMED JADIRL’étude comparée et le dialogue des littératures (28/30 avril 2014)TunisTunisie2014-04-28
1585L’imagerie de l’identité : Français-Allemands-Américains MOHAMMED JADIR & ALICE BROWN (Univ de Chicago)Interfaces franco-allemandes dans la cul ture populaire et les médias. Dispositifs de médiation interculturels et formes de perception de l’Autre (24/27 sept 2014)Université de Münster (MünsterAllemagne2014-09-24
1587Lexicalisation et idiomaticité en Grammaire Fonctionnelle-Discursive MOHAMMED JADIRPhraséologie, Variation, Diatopique et Traduction (28/30 oct 2014)Université d’Alicante (AlicantEspagne2014-10-18
1589Traduire le non-dit : Incrémentalisation ou entropie ?MOHAMMED JADIRLangage(s) et traduction III – Le Dit et le Non-Dit (9/11 juin 2015))Université de Bucarest (BucareRoumanie2015-06-09
1590La littérature coloniale au Maroc : état des lieuxAmal EL BOURYRegards rétrospectifs sur la littérature coloniale (25/27 mars 2014)MohammediaMaroc2014-03-25
1591 Posture et imposture dans Le Manuscrit Trouvé à Saragosse de J. Potocki 1794-1815 Mohamed OULED ALLAFictions de l’imposture, impostures de la fiction. Imposture et fictions dans les récits d’Ancien Régime (12/14 juin 2013) Paris III, CensierFrance2013-06-12
1592L’autre africain à travers quelques récits de voyages en Afrique au XIXe s.Mohamed OULED ALLARegards rétrospectifs sur la littérature coloniale (25/27 mars 2014)MohammediaMaroc2014-03-25
1596Essai de déchiffrement de la topique érotique dans Monsieur Nicolas de Rétif de la Bretonne (1735-1806)Mohamed OULED ALLA Topiques érotiques », (4-6 juin 2014)Université de Sfax (Sfax)Tunsie2014-06-04
1597The Rootlessness of the Colonial Writer: Katherine Mansfield's CaseNouzha BELGHITI ALAOUIRegards rétrospectifs sur la littérature coloniale (25/27 mars 2014)MohammediaMaroc2014-03-25
1599L’Orient de Pierre LotiOuafaa KARZAZIRegards rétrospectifs sur la littérature coloniale (25/27 mars 2014)MohammediaMaroc2014-05-25
1600Exil et construction identitaire chez le personnage sebbarien Ouafaa KARZAZIExils et transferts culturels dans l’Europe moderne », (6/7 juin 2014)Paris 3 (Paris)France2014-06-06
3612La nature dans les écrits utopiques de Rétif de la Bretonne (1734-1806)Mohamed OULED ALLANatura in Fabula Topiques romanesques de l'environnement (8/9 avril)NantesFrance2015-04-08
5388La traduction littéraireMOHAMMED JADIRTraduction et communication interculturelle (29/30 mai)Paris (ISIT)France2014-05-29
5393L'exotisme dans l'oeuvre de Pierre LotiOuafaa KARZAZIRegards rétrospectifs sur la littérature coloniale (25/27 mars 2014)MohammediaMaroc2014-03-27
5395Paul Bowles et la métamorphose spatialeMOHAMMED JADIRLes comparatistes arabes (29/30 avril 2013)RabatMaroc2013-04-29
5398Le proverbe, lieu d’une énonciation plurielleKheira KEMBOUCHELa littérature populaire marocaine dans les études nationales et étrangères (les 4/5 juin)RabatMaroc2013-06-04
5401La traduction comme médiation interculturelleMOHAMMED JADIRMigration et interprétation-médiation. Représentations, enjeux méthodologiques et conceptuelsParis (Paris7)France2014-06-06
15712L'expérience de traduire : Le jeu du proche et du lointainMOHAMMED JADIRLe proche et le lointain: enseigner, apprendre et partager des cultures étrangères, organisé par PLIDAM (Pluralité des Langues et des Identités : Didactique, Acquisition, Médiations), INALCO, Sorbonne Paris Cite, les 09 et 10 juin 2016)ParisFrance2016-06-09
15713Traduire le non-dit: Incrémentialisation ou entropie? (2)MOHAMMED JADIRSémantique (s) et Traductologie (Université d’Artois Maison de la Recherche Salle des colloques)ArrasFrance2016-12-09
17402La nature dans les écrits utopiques de Rétif de la Bretonne (1734-1806)Mohamed OULED ALLAXXIXe colloque de la SATOR Natura in fabula. Topiques romanesques de l’environnement (8-9 avril 2015)NantesFrance2015-04-08
22088 L’hybridation romanesque dans La Paysanne pervertie Mohamed OULED ALLAColloque international de la SATOR autour du thème « Roman rose / Roman noir. Territoires hétérogènes de la fiction »SaumaneFrance2017-03-23
22089A propos de la Paysanne pervertieMohamed OULED ALLARoman rose / Roman noir. Territoires hétérogènes de la fiction Aix-en-Provence France2017-03-23
22181La traductologie : une discipline autonome. Quelques remarques sur le Grand MaghrebMOHAMMED JADIR1er Congrès Mondial de Traductologie 1st World Congress on Translation StudiesParisFrance2017-04-13
24663La métamorphose spatiale dans des villes divisées: le cas de Tanger et FèsMOHAMMED JADIRLes villes divisées Représentations, mémoires, réalitésUniversité de Valenciennes et France2016-10-06
29115Les défis et enjeux de la communication interculturelleMOHAMMED JADIRConférence à i'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (l'EHESS)ParisFrance2018-10-18

Communications nationales

ID
Intitulé
Auteurs
Conférence
Ville
Date
1445Le fonctionnalisme: regards croisésMOHAMMED JADIRTable-ronde organisée par le Laboratoire Théories fonctionnelles des Langues (TfL) sur le thème « Présentation de l'ouvrage 'Fonctionnalisme et description linguistique' », Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, MohammediaMohammedia2012-04-18
1452قضايا لسانية في ترجمة لادميرال إلى العربية MOHAMMED JADIRIssues in translation studies in MoroccoEl Jadida2012-05-10
1604الترجمة : بين المراس والتنظيرMOHAMMED JADIRمستقبل حركة الترجمة في المغرب Fkih ben Salah (Maroc)2014-09-20
1605Colère et impudeur dans l'oeuvre de Houria BoussejraAmal EL BOURYAuteur méconnu, œuvre inaperçueMohammedia2012-05-17
3831L'image du Maroc entre mythe de l'Orient et mythe berbère. Lecture du Maroc des heures françaises, de Abdeljalil LahjomriAmal EL BOURYJournée d'étude atour de: Le Maroc des heures françaises, de Abdeljalil LahjomriRabat2014-04-26
27441Topos de la marginalité dans l'oeuvre de Mahi BinebineMohamed OULED ALLALangage(s) et traductionMohammedia2018-04-18
27442Le passif, vers un traitement fonctionnel"Ahmed ElHamraouiLangage(s) et traductionMohammedia2018-04-18
27443Aspects sémantico-pragmatiques de l’ambiguïtéMOHAMMED JADIRLangage(s) et traductionMohammedia2018-04-18
27949صورة طنجة إبان الفترة الاستعمارية - قراءة في روايات بول بولز وإنجيل فاسكيز ومحمد شكريMohamed OULED ALLAتاريخ المدن الكولونيالية بالمغربMohammedia2018-12-20
27950Katherine Mansfield and her Views on WomenNouzha BELGHITI ALAOUILangage(s) et traductionMohammedia2018-04-19

Ouvrages

ID
Intitulé
Auteurs
Editeur
Date
1141L'expérience de traduireMOHAMMED JADIR & JEAN-RENE LADMIRALHonoré Champion (Paris)2015-01-01
1147في ممارسة الترجمة (L'expérience de la traduction)MOHAMMED JADIR (ed.)Dar Al Farqad (Syrie - Damas)2013-01-01
1173مقاربة وظيفية لرواية 'ضحايا الفجر' البوليسية (Approche fonctionnelle du roman policier)MOHAMMED JADIRBouregreg, Rabat2012-01-01
1174Auteur mémorable, oeuvre immortelleBenHammou OUFRID (ed.)Rabat : Ed. Bouregreg2014-01-01
1175Ecrire sa vie au XVIIIème siècle. (cas de Rétif de la Bretonne) Mohamed OULED ALLAEditions Universitaires Européennes2014-01-01
1178Virginia Woolf and Katherine Manisfield: A Postructuralist Feminist ReadingNouzha BELGHITI ALAOUIRabat : Ed. Bouregreg2015-01-01
1602Regards rétrospectifs sur la littérature coloniale (à par.)Souad LYAZIDI & Fouzia MONTASSIRE (eds.)Folio, Témara2015-01-01
15762Virginia Woolf and Katherine Mansfield. A Feminist Poststructuralist ReadingNouzha BELGHITI ALAOUIEditions et Imression Bouregreg, Rabat2016-01-01
22085Linguistique et Discours: Description, Typologie et ThéorisationMOHAMMED JADIRPeter Lang, Allemagne2017-01-01
23003Regards rétrospectifs sur la littérature colonialeSouad LYAZIDI - Fouzia MontassereEditions et Impressions Bouregreg - Rabat2017-01-01

Chapitres d'ouvrage

ID
Intitulé
Auteurs
Intitulé chapitre
Editeur
Date
2073Traduire la traductologie : problème de terminologie (français/arabe)?MOHAMMED JADIRBerbinski Sonia, Dan Dobre & Anca Velicu (eds.), Langage(s) et traductionBucuresti: Editura universitat2012-01-01
2160Le traducteur : médiateur interculturelMOHAMMED JADIRLe traducteur et son texte : Relations dialectiques, difficultés linguistiques et contexte socioculturelEditions 2014-01-01
2161L’espace de Tanger dans Let it come down de Paul BowlesMOHAMMED JADIRCommunication interculturelle et tourismeRabat : Ed. Bouregreg2014-01-01
2162De l’isomorphisme structurel en Grammaire Fonctionnelle (-Discursive)MOHAMMED JADIRL’unité en sciences du langageParis : Editions des archives 2014-01-01
2163Lexicalisation et idiomaticité en Grammaire Fonctionnelle-Discursive MOHAMMED JADIRLangage(s) et traduction II : Figement et imaginaire linguistiqueBucuresti: Editura universitat2015-01-01
2177Aspects linguistiques, psychologiques et interculturels de la traductionMOHAMMED JADIRL'expérience de traduireHonoré Champion (Paris)2015-01-01
2178Introduction à L'expérience de traduireMOHAMMED JADIRL'expérience de traduireHonoré Champion (Paris)2015-01-01
2181Stéréotypes et construction identitaireMOHAMMED JADIRMécanismes de la construction identitaire et leurs variétés : « étranger » et « autochtone » dans les sociétés francophones d’Europe Orientale, d’Afrique du Nord et de l’Afrique subsaharienneRabat: Publications de l'Institut des Etudes Africaines2015-01-01
2184L’imagerie de l’identité : Français-Allemands-AméricainsMOHAMMED JADIR & ALICE BROWN (Univ de Chicago)Interfaces franco-allemandes dans la culture populaire et les médias. Dispositifs de médiation interculturels et formes de perception de l’AutreUniversité Westfälische Wilhel2015-01-01
2187في ترجمة جان رونيه لادميرال إلى العربيةMOHAMMED JADIRفي ممارسة الترجمةDar Al Farqad (Syrie - Damas)2013-01-01
2197Portrait de soi et de l'autre féminin dans les écrits de soi au XVIIIe siècle: cas de J.J. Rousseau et de Rétif de la BretonneMohamed OULED ALLAL'art du portraitEditions Universitaires Europé2012-01-01
2198La littérature antillaise de jeunesse à l’'école entre socialisation et revendicationMohamed OULED ALLALittérature francophone de jeunesseFolio – Témara2012-01-01
2201Au royaume de Belgique, la bande dessinée est reineBenHammou OUFRIDLittérature francophone de jeunesseFolio, Témara2012-01-01
2244Ecrit, vécu, côtoyé : le Monde à côté de Driss ChraibSouad LYAZIDIAuteur mémorable, oeuvre immortelleRabat : Ed. Bouregreg2014-01-01
2245Rencontres informelles avec Abdelkébir KhatibiAmal EL BOURYAuteur mémorable, oeuvre immortelleRabat : Ed. Bouregreg2014-01-01
3620Le théâtre jeune public au Maroc" Souad LYAZIDILittérature francophone de jeunesseFolio, Témara2012-01-01
3628Khatibi dramaturgeBenHammou OUFRIDAuteur mémorable, oeuvre immortelleRabat : Ed. Bouregreg2014-01-01
5859La traduction du non-dit: Incrémentialisation ou entrepie?MOHAMMED JADIRLe Dit et le Non-Dit Langage(s) et traductionPETER LANG EDITION2015-01-01
5877Notion de perception et cohérence du discoursMOHAMMED JADIRNorma – Sistem – Uz : Codimensionare actual (Norme – Système – Parole : Codimension actuelle)Chişinău : Ed. CEP USM (Republica Moldova)2012-01-01
5884Préliminaires à une GrammaireMOHAMMED JADIRRecherches linguistiques et didactiquesPETER LANG EDITION2015-01-01
15711Mogorrón Huerta, Cuardrado Rey, A., Navarro Brotons, M.L. & Martínez Blasco, I. (dir.), Lexicalisation et idiomaticité en Grammaire Fonctionnelle-Discursive (2)MOHAMMED JADIRFraseología, variación y traductiónFrankfurt am Main, Peter Lang Edition2016-01-01
15990Le proverbe, lieu d'une énonciation plurielle Kheira KEMBOUCHEالثقافة الشعبية المغربية في النصوص وادراسات الوطنية والأجنبيةدار أبي رقراق للطباعة والنشر2016-01-01
22053"L'expérience de traduire: le jeu du proche et du lointain"MOHAMMED JADIR Le proche et le lointain / The Near and the Far: Enseigner, apprendre et partager des cultures étrangères Editions des archives contemporaines" (Paris)2017-01-01
22408Grammaire Fonctionnelle (de Discours): Evaluation et perspectiveMOHAMMED JADIRLinguistique et Discours: Description, Typologie et ThéorisationPeter Lang, Allemagne2017-01-01
23005Stéréotypes et construction identitaireMOHAMMED JADIRRegards rétrospectifs sur la littérature colonialeBouregreg2017-01-01
23689La littérature coloniale au Maroc: état des lieuxAmal EL BOURYRegards rétrospectifs sur la littérature colonialeBouregreg2017-01-01
23690The Rootlessness of the Colonial Writer:Nouzha BELGHITI ALAOUIRegards rétrospectifs sur la littérature colonialeBouregreg2017-01-01
23693L'Orient de Pierre LotiOuafaa KARZAZIRegards rétrospectifs sur la littérature colonialeBouregreg2017-01-01
27177'Grammaire Fonctionnelle (de Discours): Évaluation et perspectives' revisitéMOHAMMED JADIRLinguistique et Discours: Description, typologie et théorisationPeter Lang Edition2018-01-01
27178Introduction à Linguistique et DiscoursMOHAMMED JADIRLinguistique et Discours: Description, typologie et théorisationPeter Lang Edition (BERLIN)2018-01-01

Thèses en cours

ID
Nom Prénom
Sujet
Directeur de thèse
Année de première inscription
4170 DAOUDI Mohammedسميائيات السرد والخطاب في الحكاية الشعبية Ouafaa KARZAZI2017
4173 MASRAR HajarLes TIC, apport et enjeux pour le développement de la compétence stripturale en classe du FLE Souad LYAZIDI2017
4174 SADI SoufianTemps, aspect et modalité en Arabe moderne Kheira KEMBOUCHE2017
4177 ZIZI YoussefStrategic communication of Morocco with african nations for integrated vision Nouzha BELGHITI ALAOUI2017
2215 El hilali Abderrahmaneالنسق المعجمي والدلالي في اللغة الأمازيغية BenHammou OUFRID2015
2219 Lahlou NisrineLe parler jeune : une représentation identitaire, linguistique et culturelle Kheira KEMBOUCHE2015
2222 Benhassou LeilaL'expression de la douleur dans la littérature marhrébine Amal EL BOURY2015
2228 Rahmani MustaphaLa dimension culturelle dans les œuvres littéraires programmées dans l’enseignement du français au cycle secondaire qualifiant » Souad LYAZIDI2015
2238 Akarid JamilaL’expression de la douleur dans le roman marocain de langue française Amal EL BOURY2015
2251 Toubi Mohammed L’enseignement du français langue étrangère (FLE) entre normes et valorisation Kheira KEMBOUCHE2015
2254 Alim AichaNew trends of translation : The case of literature Nouzha BELGHITI ALAOUI2015
2256 Dibiany KhalidL’enseignement de la littérature au cycle qualifiant à l’ère du numérique : Etat des lieux et perspectives Souad LYAZIDI2015
2257 Tawfik NabilaNotion de textualité et typologie du discoursJADIR MOHAMMED2015
2258 Arif LeilaLa dichotomie sourcier/cibliste en traductologie: Etude de cas JADIR MOHAMMED2015
2575 kharbouch Touriaقضايا في الأنواع اللغوية والمقاربات والأوضاع BenHammou OUFRID2015
4167 LABRIHMI AdilTraduire la métaphore dans les discours littéraire et politique: Approche linguistico-traductologiqueJADIR MOHAMMED2017
4168 Khadri HalimaLa traduction du discours onusien: approche fonctionnelleJADIR MOHAMMED2017
4169 BENADDOU SabrineLes adaptations cinématographiques des romans maghrébins d'expression française Amal EL BOURY2017

Thèses soutenues

ID
Nom Prénom
Sujet
Directeur de thèse
Année de première inscription
Date de soutenance
4551 Kharbouch Touriaتطبيقات لغوية في مجالي الترجمة والديداكتيكJADIR MOHAMMED20152017-06-12

© 2016 Université Hassan II de Casablanca